La UMU reeditará el libro ‘El román de Flamenca’ que inspira el último disco de Rosalía

El fenómeno musical que está suponiendo el disco El mal querer, de la cantante Rosalía, ha puesto un texto medieval editado por Editum, la editorial de la Universidad de Murcia, en el foco de atención de un público joven. El román de Flamenca, escrito en el siglo XIII, ha servido de inspiración e hilo argumental para este disco, lo que ha motivado que se hayan agotado los ejemplares disponibles del libro, publicado en 2007. La próxima edición está ultimándose y la previsión es que pueda estar a la venta dentro de un mes, aproximadamente.

El libro incluye la traducción y estudio crítico de esta obra anónima del siglo XIII cuya única copia se encuentra en la biblioteca municipal de Carcasona (Francia) desde 1834. El trabajo fue realizado por Jaime Covarsí Carbonero para su tesis doctoral, defendida en la Universidad de Sevilla, y supone la única traducción al castellano de este romance escrito en lengua occitana que cuenta la historia de Flamenca, una mujer ardiente cuya belleza es utilizada para convenir un matrimonio con el señor de Archimbaut, poderoso caballero, para que su padre, el conde de Nemours, consiga una ventajosa alianza. La admiración que provoca la belleza de Flamenca despierta un profundo estado de celos en el caballero, que encierra a Flamenca en una torre y la somete a maltrato psicológico y a una situación de dominación de la que ella logra deshacerse con su ingenio y la complicidad de su amante, Guillem de Nevers.  “Flamenca se revela contra esta dominación de su marido y, por medio de su sexualidad, reivindica su libertad como mujer”, explica Covarsí, que cree que puede considerarse esta obra como un ejemplo de los orígenes del feminismo. El román de Flamenca está basado en la historia real de Mathilde, sometida por Gaucher de Vienne, señor de Bourbon l’Archambault, con quien tuvo que casarse por decisión de su padre.

Todas las canciones del disco de Rosalía son un recorrido por los motivos que se reflejan a lo largo de todo El román de Flamenca. Las canciones están concebidas como capítulos en la vida de una mujer que se enfrenta al sometimiento de su marido: augurio, boda, celos, disputa, lamento,  clausura, liturgia, éxtasis, concepción, cordura y poder. Covarsí señala que, “aunque El Román de Flamenca está escrito un texto único, sin división por capítulos o temas, todos los motivos que pueden leerse en el román son los que desarrolla el disco de Rosalía”.

Para el escritor, “la adaptación que ha hecho es muy interesante, porque indica tristemente la antigüedad que tiene este problema social”. Además, Covarsí cree que es muy importante que esta obra se difunda por su valor literario y por su importante aportación para el conocimiento de la vida en la edad media. De hecho, para la reedición que se está preparando, ha realizado pequeños ajustes en la traducción para hacer más fluida la lectura del texto. Además, su traducción está adaptada a la prosa, frente a la redacción en verso del original.

Una obra transgresora

La trascendencia de esta obra radica en su particularidad dentro de las tendencias literarias de la época. En la edad media, explica Covarsí, hay dos formas de literatura amorosa: el amor cortés, en el que la mujer es el objeto del amor idílico, pero del que tiene muy pocas posibilidades de liberarse y es siempre una moneda de cambio en los matrimonios de conveniencia para aumentar el poder de su padre; y el amor popular, que son escritos en los que la mujer es la que canta al amor, es mucho más descarada y proclama su libertad amorosa e incluso sexual. “El román de Flamenca fusiona estas dos tendencias porque Flamenca se rebela contra lo establecido y contra su marido celoso, que la recluye en una torre y ejerce sobre ella posesión y maltrato psicológico”, afirma Covarsí.

Tanto el principio como el final del román desaparecieron, pero lo que se sugiere del manuscrito original que se conserva es que, al final de la obra, Archimbaut, el marido celoso, modifica su comportamiento; es decir, lanzaría el mensaje de que su rebeldía provoca un cambio. Este es otro de los signos de modernidad que pueden atisbarse en este texto versado y que, según argumenta el investigador, es uno de los ejemplos de cierto debate en defensa de la mujer que se produjo en Europa entre los siglos XVIII y XV en favor de los derechos de la mujer frente a los matrimonios de conveniencia y que está protagonizado por hombres.

Además, a través de la trama novelada, el román hace un recorrido por el tipo de vida de la edad media, los caballeros, la medicina, las creencias populares sobre la concepción… se trata de todo un compendio de las características de la edad media, destaca Covarsí.

El texto pasó casi desapercibido durante siglos porque, al no conversarse el manuscrito íntegro, no se consideró durante mucho tiempo de gran importancia. Además, perteneció a una familia noble que durante la Revolución Francesa tuvo que ocultar todas sus posesiones, incluido el texto. El manuscrito no vuelve a aparecer hasta finales del siglo XIX en una biblioteca de Carcasón. Jaime Covarsí lo descubrió al finalizar su licenciatura en Filología Hispánica, cuando buscaba tema para su tesis doctoral, y decidió afrontar una traducción al castellano que no había hecho nunca nadie antes.

Jaime Covarsí defendió su tesis doctoral en Filología Hispánica en la Universidad de Sevilla en 2005 y actualmente trabaja como profesor de Lengua y Literatura en un instituto de Secundaria de Mérida. Además, también es doctor en Filosofía y escritor. Su primer libro de ficción fue El bastón del avellano (Ediciones Tau), que sitúa El román de Flamenca en el centro de su argumento.

El román de Flamenca llegó a la editorial de la Universidad de Murcia de la mano de Fernando Carmona, profesor emérito de Filología Románica de la Universidad de Murcia, especializado en literatura medieval.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.