Enrique Quero Gervilla, decano de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, ha sido elegido presidente de la Asociación Universitaria del Estado Español con Titulaciones de Traducción e Interpretación (AUneTI), en la reunión ordinaria de la Junta Directiva celebrada en la sede de la Universidad Pontificia de Comillas en Madrid.
Enrique Federico Quero Gervilla (Madrid, 1969) es licenciado en Filología Rusa por la Universidad Estatal de Moscú (1995), doctor en Gramática contrastiva e histórica por la Universidad Estatal Lingüística de Moscú (1999) y, desde 2012, catedrático de Universidad del Departamento de Filología Griega y Eslava de la Universidad de Granada.
Sus líneas de investigación son la lingüística contrastiva de las lenguas rusa y española, la traducción del ruso al español, el ruso para fines específicos, la didáctica del ruso para hispanohablantes y el análisis del discurso político. Es autor o coautor de alrededor de un centenar de publicaciones científicas entre las que cabe destacar, por estar dedicadas a la enseñanza de la lengua rusa: Manual de Lengua rusa (Universidad de Granada, 2002), Ruso para los negocios (Centro de Lingüística aplicada Palas Atenea, 2005), Manual de formación de palabras en ruso (Narcea, 2007) y Manual de Fonética rusa para hispanohablantes (Universidad de Granada, 2015), entre otras.
De la misma forma, es investigador responsable del grupo de investigación Investigaciones de Filología eslava (HUM 417) de la Junta de Andalucía y ha sido investigador principal o participado en proyectos de investigación nacionales e internacionales, y destaca que, en el presente, es director de la revista científica Mundo Eslavo y miembro del consejo editorial de varias revistas especializadas.
En 2008, recibió la distinción de la fundación Dobrye Ljudy mira, otorgada por la Embajada de la Federación Rusa en España, por su contribución a la difusión de la lengua y la cultura rusas y en 2016 fue nombrado doctor Honoris Causa por la Universidad Estatal de Udmurtia. Asimismo, el pasado año recibió el premio a la excelencia docente de la universidad de Granada en su modalidad individual dentro de la rama de Artes y Humanidades y grupal como miembro del Equipo Docente Multidisciplinar de Traducción Aula Int.
Su experiencia en gestión universitaria incluye la Secretaría de la Facultad de Traducción e Interpretación, la Dirección de la Sección Departamental de Filología Eslava y la coordinación de la Licenciatura en Filología Eslava, del título de grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas, del programa de doctorado con mención de calidad del MEC Estudios Superiores de Filología Eslava y Lingüística Indoeuropea y del proyecto de máster en Lenguas y culturas modernas. También, ha formado parte del Comité nacional ampliado para la elaboración del libro blanco Estudios en el ámbito de la lengua, la literatura y la cultura y del Comité local para la elaboración del libro blanco de Traducción e Interpretación correspondientes a la III y II convocatorias de la ANECA para el diseño de planes de estudios y títulos de grado. Por otro lado, fue coordinador del programa de doble titulación Filología Aplicada (lengua rusa) y Lenguas modernas y sus literaturas, firmado entre la Universidad Estatal de Udmurtia y la Universidad de Granada.
En la actualidad, es presidente de la AEPRU (Asociación Española de Profesionales de Lengua y Cultura Rusas), director del Centro ruso Russkiy Mir y decano de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada.