Los videojuegos que están disponibles parcialmente en español venden un promedio de 434 unidades más en comparación con los que no incluyen esta lengua. Pero si se encuentran disponibles íntegramente en lengua españolas, las ventas aumentan un promedio de 1.236 unidades, lo que supone casi el triple.
Los datos, referidos al mercado de países hispanohablantes, pertenecen al estudio Economía del español en la industria del videojuego. La importancia de la localización, dirigido por el profesor Carlos González Tardón para el Observatorio Nebrija del Español (ONE). “A pesar de que parece que cuando haces un videojuego lo importante es hacerlo en inglés, todos los datos indican que el mercado de personas hispanohablantes es importante y no solo lo es, sino que está creciendo y le está quitando porcentaje al de personas de lengua inglesa. Parece ser que ese mantra de que los juegos españoles e hispanoamericanos no interesan a españoles ni a hispanoamericanos no es así. Es un mercado importante”, asegura el profesor González Tardón.
En el estudio se han analizado un total de 559 videojuegos publicados en Steam (la única tienda que permite realizar estimaciones de unidades vendidas y de facturación) en 2015, 2016, 2020, 2021 y 2022. Un total de 386 juegos fueron desarrollados en España y 173 en Hispanoamérica (559 en total). Si el juego es de acción, tenerlo parcialmente disponible en español aumenta 194 unidades de venta y 315 si está íntegramente en esta lengua. Sin embargo, cuando el juego es de aventura, estar parcialmente en español supone vender 1.256 unidades más y 2.865 unidades más si está íntegramente en esta lengua. “Es mucho más importante para mejorar las ventas la localización total del español en los juegos de aventura, que suelen tener un componente narrativo más fuerte que en los juegos de acción, que suelen ser más dinámicos”, concluye el estudio del ONE.
En los juegos gratuitos, el estar parcialmente localizado en español aumenta en 1.430 el número de descargas, mientras que en los que están íntegramente disponibles en esta lengua este incremento sube a 2.642. En los juegos de pago, estar parcialmente en español vende 251 unidades más mientras que los íntegramente en español crecen en 916 ventas.
Por otro lado, los idiomas cooficiales de España están presentes en 33 videojuegos. Aunque solo es el 8,3 % del total, la cifra casi triplica los datos del año anterior. El catalán sigue dominando como idioma cooficial de publicación (72 %) seguido del euskera (45 %).
Los más vendidos
La mayoría de los productos con mayor volumen de ventas en el mercado hispanohablante son españoles, aunque entre los cinco primeros, tres de ellos son latinoamericanos. El primer puesto lo ocupa el mexicano Kerbal Space Program (4.771.900 unidades vendidas), seguido del venezolano VA-11 Hall-A Cyberpunk Bartender Action (1.421.350), los españoles Temtem y Youtubers Life (912.510 y 682.350 respectivamente) y el peruano Rhythm Doctor (499.890).
Según el volumen de ventas totales, el español de España supone el 5,9 % de las unidades vendidas y el hispanoamericano el 0,8 %. El inglés es el predominante con un 56,1 %. Los juegos con español venden una media de un 24 % de unidades al mercado hispanohablante. En los que no incluyen español, este porcentaje baja al 14 %. “Si cogemos todos los juegos que hay, de todos los tamaños, se ve que el mercado de lengua española parece pequeño, sobre todo porque entre los más grandes, los que tienen más ventas, el mercado español no es tan importante”.
“Pero los resultados apuntan a que, cuanto más pequeño es el juego, más importante es el mercado de personas hispanohablantes. Eso choca con lo que se suele hacer en videojuegos que, cuanto más pequeño sea, menos se invierte en ponerlo en español. Es decir, somos mejor mercado del que tenemos percepción en la industria. Parece que este aspecto no afecta a las ventas y lo que vemos es lo contrario, que afecta bastante”, concluye de manera general el director del estudio.
Idiomas disponibles
El número total de idiomas con el que cuentan los videojuegos analizados tiene una media de 6,04 pero hay una mayor frecuencia de publicaciones en un solo idioma. Casi el 100 % de los videojuegos tienen todas las características en inglés (interfaz, voces y subtítulos), seguidos del español de España (con el 70 % de la interfaz en esta lengua, el 29 % de las voces y el 76 % de los subtítulos) y español de Hispanoamérica (25 % de la interfaz, 12 % de las voces y 30 % de los subtítulos). Lo menos común es la localización de las voces, al ser una característica de implementación costosa, por lo que es más común la traducción con subtítulos como alternativa más barata. El estudio indica sin embargo que es bastante probable que esto cambie en los próximos años, con la aplicación de herramientas de IA de generación de voz.
De los 386 juegos españoles publicados, el 65,03 % están disponibles solo en español de España, ninguno está disponible solo en español de Hispanoamérica; el 16,84 % está disponible en ambos; y el 18,13 % en ninguno de los dos.
Por su parte, de los 173 juegos desarrollados por empresas de Latinoamérica, el 25,43 % está disponible solo en español de España, por encima incluso de los disponibles solo en español de Hispanoamérica (21,9 %) o disponible en ambos (21,39 %). El 31,21 % de los videojuegos latinoamericanos no está disponible en ningún tipo de español.
Situación de la industria del videojuego
El mercado global del videojuego movió en 2022 más de 184.400 millones de dólares y ya hay más de 3.228 millones de jugadores en todo el mundo, según datos del Libro Blanco de Videojuegos Español (DEV 2023). España se sitúa como décimo mercado mundial, con un mercado total de 2.012 millones y 18,2 millones de jugadores, 53 % de ellos hombres, según el Anuario de la Industria del Videojuego de la Asociación Española del Videojuego. En Latinoamérica, existe una facturación de 8.400 millones de dólares, el 5 % del mercado internacional, y consta de 316 millones de jugadores.
El principal idioma de desarrollo fue el inglés (96 %), seguido del castellano (91 %), francés (65 %) y alemán (63 %), según el Libro Blanco DEV 2022. Respecto a las lenguas cooficiales, la principal fue la catalana/valenciana, con un 25 % (un 6 % más que en 2021), seguida del euskera (9 %), y la gallega (6 %).
El 83 % de las empresas españolas publican sus juegos en PC, un 4% más que el año pasado, seguido de consolas y móviles. El 90 % de estas empresas publican en Steam, seguido del 32 % que lo hacen en Epic y el 32 % en itch.io.