Más de un centenar de expertos en Traducción e Interpretación se han reunido esta mañana en la Universidad de Málaga para debatir acerca de la importancia de la interdisciplinariedad en estos estudios.
El VII Congreso Internacional Entreculturas de Traducción e Interpretación se ha inaugurado en el aula magna de la Facultad de Ciencias de la Comunicación y de la Facultad de Turismo, con un emotivo acto en el que se ha rendido homenaje póstumo al catedrático Emilio Ortega Arjonilla, que tal y como han destacado las autoridades presentes, trabajó hasta el último de sus días en la organización de este encuentro.
“Un hombre interdisciplinar”, así lo ha definido el vicerrector de Política Institucional, Juan Antonio García Galindo, que ha presidido el acto de inauguración, acompañado por el decano de la Facultad de Filosofía y Letras, Juan Antonio Perles; los profesores de la UMA Giovanni Caprara y Tanagua Barceló y la profesora de la Universidad de Córdoba, Ana Martínez, esposa de Emilio Ortega.
Todos los miembros de la mesa han tenido palabras de agradecimiento para Ortega y han elogiado su disponibilidad para todo lo que se le requería. “Nunca sabía decir que no”, ha resaltado el decano, quien ha recordado cariñosamente al profesor de la UMA como “el maravilloso cabezota”.
El Congreso comenzó ayer martes en el Aula María Zambrano de la Facultad de Filosofía y Letras con un taller previo sobre la capacitación tecnológica, la visibilización en la era digital y la inserción profesional de traductores e intérpretes.
La historia e imagen de los intérpretes, la empatía de la traducción para los pacientes, el presente y futuro de la traducción jurídica y literaria o la traducción para el doblaje han sido algunos de los temas que se han abordado en la jornada de hoy a partir de conferencias plenarias, ponencias y mesas redondas.
El VII Congreso Internacional Entreculturas de Traducción e Interpretación se desarrollará hasta el viernes, 28 de junio.
Más información: Programa