Los masters de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante son una apuesta por la formación continua de profesionales.
Este centro oferta cuatro programas: dos másteres, un especialista y un experto. Todos estos estudios están diseñados para cumplir con todos los criterios de calidad y cuentan con un equipo docente compuesto por investigadores y profesionales, que aportan contenidos de última generación y acercan la realidad laboral de la interpretación, la virtualización de piezas del patrimonio histórico y la traducción jurídica del inglés.
Máster en Arte Dramático Aplicado
John Strasberg, Mariano Barroso, Montxo Armendáriz, José Pedro Carrión y Nuria Gallardo son nombres muy conocidos del cine y el teatro y forman parte de la plantilla docente de este máster, que cuenta con profesionales de la dirección, la intepretación, la dramaturgia, el guión e incluso el doblaje, que harán un recorrido por estas disciplinas.
Ofrece una formación en la interpretación, para su aplicación a diversos campos profesionales. La orientación mayoritaria es hacia el escenario y el medio audiovisual, pero también se abordan otras opciones vinculadas a la comunicación en sus múltiples vertientes laborales.
La parte práctica es fundamental en el este máster, que se materializará en una producción teatral y otra cinematográfica. El máster está compuesto por un título de Experto (20 ECTS) y un Especialista (30 ECTS), y para la obtención del título de máster es necesario hacer estos dos cursos y un Trabajo Fin de Máster (10 ECTS).
Duración: 60 ECTS. Formato: Presencial | Precio: 4.850 euros. Coordinador: John D. Sanderson. sanderson@ua.es / 965 903 439 www.artedramaticoaplicado.com
Máster en Patrimonio Virtual
Este máster tiene como objetivo la formación de profesionales dedicados al patrimonio cultural, y para ello se hace valer de las nuevas tecnologías como la fotogrametría digital, los motores de juegos o la realidad virtual.
Este título está dirigido a arqueólogos, arquitectos, ingenieros, historiadores y restauradores, que deseen formarse en la virtualización del patrimonio y en la restauración virtual.
Los egresados de este máster serán capaces de integrar tecnologías avanzadas en los procesos de documentación, análisis, protección y puesta en valor del patrimonio cultural. Al tratarse de un programa totalmente on line, se puede diseñar una formación prácticamente a medida, de manera que los estudiantes puedan cursar módulos sueltos o el conjunto del programa y la realización de un trabajo final, con los que se obtiene el título de máster.
En los módulos se trabaja sobre la virtualización del patrimonio, técnicas de modelado, y técnicas de restauración virtual.
Duración: 60 ECTS. Formato: On line con talleres | Precio: 3.780 € Coordinador: Jaime Molina. jaime.molina@ua.es // 96 590 37 29 www.patrimoniovirtual.com
Especialista Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español
Este curso de especialista universitario ofrece las claves a tener en cuenta en el campo de la traducción jurídica del inglés al español.
Aporta un conocimiento teórico y práctico de la traducción de textos jurídicos; al mismo tiempo, ofrece un conocimiento somero del ordenamiento jurídico británico, así como dominio de vocabulario jurídico de ambas lenguas.
Va dirigido a titulados en Filología Inglesa, principalmente, y en otras carreras, siempre que acrediten el dominio del inglés. Especializa en lengua inglesa y norteamericana.
Se imparte de forma no presencial a través de Internet, mediante la plataforma educativa del Campus Virtual de la Universidad de Alicante.
Consta de sesiones docentes teórico-prácticas basadas en materiales didácticos exclusivos, en soporte impreso (el libro El inglés jurídico de Enrique Alcaraz Varó, que se enviará a todos los alumnos matriculados) y también telemático (guía de estudio con ejercicios de vocabulario y traducciones con notas y sugerencias traductológicas).
Duración: 30 ECTS. Formato: On line | Precio: 1.890 euros. Coordinador: Miguel Ángel Campos Pardillos | iulma@ua.es 965 903 400 ext. 9579. www.iulma.es
Experto Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español
Este programa de experto ofrece la formación necesaria para afrontar la traducción de textos jurídicos en lengua inglesa. Aunque está centrado solamente en el inglés hablado en Gran Bretaña, este experto ofrece una formación en las técnicas de traducción, al tiempo que introduce a los estudiantes en el ordenamiento jurídico británico.
El programa se cursa totalmente en línea, a través de una serie de trabajos teórico-prácticos a partir de los materiales didácticos tanto en papel como en formato digital.
El objetivo de este curso es proporcionar conocimientos técnicos y prácticos de Traducción Jurídica de textos y documentos redactados en lengua inglesa. Al finalizar el mismo los alumnos deben contar con un conocimiento somero del ordenamiento jurídico inglés y del dominio de vocabulario jurídico de ambas lenguas.
Los candidatos para cursar este experto deben acreditar un nivel de inglés B2 o su equivalente. Quienes no puedan acreditar el nivel de inglés, deberán superar una prueba específica.
Duración: 20 ECTS. Formato: En línea | Precio: 1.449 euros. Coordinador: Miguel Ángel Campos Pardillos | iulma@ua.es. 965 903 400 Ext. 9579. |www.iulma.es