Son palabras del profesor Leonardo Romero durante los Cursos de Verano de la Universidad de Almería. “Leer textos literarios en el siglo XXI, ¿tiene sentido?” Bajo este título el Catedrático de Historia de la Literatura en la Universidad de Zaragoza y destacado investigador del romanticismo y la novela española, ha disertado esta mañana en la inauguración del Curso de Otoño de la Universidad de Almería sobre lengua y literatura. El profesor ha enmarcado su conferencia caracterizando el momento actual, del que ha resaltado el poliglotismo, la importancia de la red y el hipertexto y las concurrencias entre la modernidad y los clásicos: “la capacidad de establecer relaciones de asociaciones de las obras literarias es lo que hoy en otro contexto llamamos hipertexto”.
Así, en los clásicos encontramos referencias y asociaciones de unos a otros, tanto “en personajes, como en historias, o en los títulos, por ejemplo”, ha destacado Romera, para quién “los textos clásicos están enredados, como en el universo de la informática, no son lineales aunque muchas veces en la enseñanza se explique de esa forma”.
Romera no está pues muy conforme con lo que ocurre dentro de las aulas. A su juicio el uso pragmático de la literatura supone que el texto literario se trate como un texto más, “igual que uno de publicidad o un grafiti que el lingüista utiliza para su análisis y no es eso porque el texto literario es mucho más que sus marcas lingüísticas”.
Si bien es cierto, ha afirmado el catedrático, que la literatura se hace con palabras y estás pertenecen a sistemas lingüísticos conformados por diferentes culturas, “en el núcleo duro de la literatura palpitan las experiencias humanas que son comunes a todas las épocas y lugares”.
Además, sostiene Romera, aunque se hable de literatura española, francesa o portuguesa hay que definir a que hacemos referencia cuando se realizan estas categorías y ha dejado algunas preguntas en el aire: “¿por ejemplo es literatura española todo lo que se escribe en español? ¿Y lo que se escribe en otras lenguas del estado? ¿Y lo escrito en árabe o hebreo por personas que nacieron y se educaron en la península?”