Experto en Subtitulación de la Universidad de Alicante

    Compartir
    El Experto en Subtitulación de la Universidad de Alicante da respuesta a las nuevas demandas de este servicio

    El título de Experto en Subtitulación de la Universidad de Alicante (ESUA) nace como respuesta a las exigencias de un mercado con una mayor demanda de subtitulación para las diferentes plataformas, soportes y medios de difusión de contenidos audiovisuales.

    Sumándose a la televisión y el cine, la irrupción de las plataformas de vídeo a la carta (VoD) ha multiplicado los encargos de subtitulación para ofrecer distintas opciones entre las que disfrutar de las producciones audiovisuales. Del mismo modo, algunos teatros cuentan ya con servicios de sobretitulación que permiten entender espectáculos representados en su idioma original.

    El Experto en Subtitulación aprovecha las nuevas tecnologías

    Las tecnologías suponen un apoyo esencial en subtitulación y es imprescindible dominarlas para aplicarlas al proceso. Además, una de las misiones de la traducción audiovisual es facilitar a todos los usuarios el acceso a los contenidos.

    Por ello, la accesibilidad audiovisual, amparada por la ley, ha cobrado ya un papel protagonista. Tampoco podemos olvidar que la traducción audiovisual se viene utilizando como una herramienta muy útil en el aprendizaje y la enseñanza de idiomas y otras materias, ya que resulta ser un recurso altamente motivador y eficaz.

    Conscientes del panorama que nos rodea, escenario en el que se desenvolverán los futuros subtituladores y docentes, este título pretende facilitar una sólida formación en subtitulación y brindar la oportunidad de adquirir experiencia profesional en el campo que permita acceder al mercado de la subtitulación con una muy buena base para comenzar la andadura profesional.

    El Experto en Subtitulación de la Universidad de Alicante se divide en siete asignaturas obligatorias que proporcionan amplios conocimientos teóricos y prácticos sobre subtitulación, así como sobre las nuevas modalidades y tecnologías.

    Además de la subtitulación para el público general en cine, televisión, festivales, VoD y otros medios, se trabajará en la subtitulación para sordos (SPS), la sobretitulación en ópera y teatro y la aplicación de la subtitulación al aprendizaje y la enseñanza de idiomas y otras materias.

    La metodología del Experto en Subtitulación es eminentemente práctica y en este contexto los alumnos desarrollarán en la asignatura de prácticas un proyecto profesional vinculado a las proyecciones de la sección oficial del Festival Internacional de Cine Independiente de Elche.

    Duración: de marzo a junio. Presencial.
    Coord: Javier Franco Aixela.
    javier.franco@gcloud.ua.es / 965903400 x 9922
    web.ua.es/es/esua

    Dejar una respuesta

    Please enter your comment!
    Please enter your name here

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.